jodb-api.eila.io/bic-azithromycin-acheter.php Ein einzig Wort! Nun heisst es: such'! Ob Leben oder Tod? Ob Segen oder Fluch? EVA O weh! Die Spange. Sie geht abermals suchend nach hinten. Nun hast du Spang' und Tuch O weh! Sie geht nochmals eilig nach hinten. Die Silbe, die mein Urteil spricht? Yes or no! Sir knight, how very honoured we are: young Eva's protection has become your concern!
May I announce our hero's visit to Master Pogner? What are you saying? Just arrived in Nuremberg, were you not kindly received? What kitchen and cellar, chest and cupboard have offered you: does it deserve no thanks? EVA Good Lena! Ah, he doesn't mean that. But from me he wishes to know I scarcely understand it myself!
I feel as if I were in a dream! He asks if I'm betrothed. Don't speak so loud! Let us go home now EVA to Magdalena It's empty, the people have gone. Sir knight, some other place! David enters from the sacresty and busies himself with drawing together dark curtains. Ja oder nein! Herr Ritter? Wie sind wir hochgeehrt: mit Evchens Schutze habt ihr euch gar beschwert! Darf den Besuch des Helden ich Meister Pogner melden?
Junker, was sagt ihr da aus? EVA Gut Lenchen, ach! Versteh' ich's doch kaum! Sprich nicht so laut! EVA zu Magdalene 's ist leer, die Leut' sind fort. Herr Ritter, an andrem Ort! First this word! EVA urgently, to Magdalena This word! David here? EVA What shall I say? You tell me! It is true that Eva Pogner is betrothed EVA But no one has yet seen the bridegroom. EVA And the bride herself gives him the garland. EVA timidly Are you not one? Erst dies Wort! David hier? EVA Was sag' ich? Sag' du's mir!
EVA bang Seid ihr das nicht? EVA forgetting herself You - or no one! Are you out of your mind? Let me win the knight! EVA What gave me such sudden anguish was the fact that I had long seen him in a picture: tell me, did not approach just like David? Like David? EVA Like David in the picture. EVA No! EVA sich vergessend Euch oder keinen! Bist du von Sinnen? Wie David?
EVA Nein! DAVID who has gone out, and now returns with a rule stuck in his belt and swinging in his hand a large piece of chalk tied to a string Here I am! Who's calling? What unhappiness you've caused! Could he still not know? He's even locked us in! Ah, tell me! What nonsense are you up to here? Very serious matters! I'm preparing the ring here for the Masters. Is there to be a singing? DAVID Only a trial today: the apprentice who in no way offends against the table of rules will be declared free; he who does not rue the test becomes a Master. Now Eva, come, we must away. If you want to win Eva's hand, time and place will bring fortune close to you.
Two apprentices enter carrying benches Now quickly away! Ei sagt! Meister wird, wen die Prob' nicht reut. Dear David! Listen, my dear friend, look after this knight for me here! I'll save you something good from the kitchen: and you can make bolder demands tomorrow if this knight becomes a Master today. What I will dare, how could I express it? New is my heart, new my mind, new is everything I do. One thing alone I know, one thing I understand: with all my senses to win you!
If not with the sword, I must succeed even if I have to win you by singing as a Master. For you my possessions and blood! For you the poet's sacred resolve! EVA My heart, blessed glow, for you love's holy protection! Agitated and brooding, Walther throws himself upon a raised ecclesiastical chair which has just been moved to the middle of the stage by the apprentices WALTHER Was soll ich beginnen? Neu ist mein Herz, neu mein Sinn, neu ist mir alles, was ich beginn'!
Eines nur weiss ich, eines begreif' ich: mit allen Sinnen euch zu gewinnen! Ist's mit dem Schwert nicht, muss es gelingen, gilt es als Meister euch zu ersingen. Sonst geht's nicht gut! Viel Mut! Was stehst? Don't you know that?
Buy Der Herr der Ringel: Die Bewährten (German Edition): Read Kindle Store Reviews - irelytuqypov.ml [READ ONLINE] Der Herr der Ringel: Die Bewährten (German Edition) by Paul Erickson, Simon. Weinert. Book file PDF easily for everyone and every device.
Haven't you ever been at a song contest? Wisst ihr das nicht? War't ihr noch nie bei 'nem Singgericht? Nuremberg's greatest Master, Hans Sachs, is teaching me the art; for a full year already he's been instructing me so that I may become a Scholar. Cobbling and poetry I learn both together: When I've beaten the leather smooth I learn to enunciate vowels and consonants; when I've waxed the thread till it's firm and stiff, I well understand what makes a rhyme; swinging the bodkin, stitching with the awl, what is meant by blunt, and ringing, by measure, and number I've learned all that with care and attention: how far do you think I've got?
A song has several sections and strophes; who might at once find the correct rule, the right seam, and the correct thread, with well-fitted stanzas to sole the song properly? And only then does the Aftersong come, let it not be short, and not too long, and let it contain no rhime which has already occurred in the stanza.
Anyone who marks, knows and is familiar with all that is still not yet called Master. Der Singer Meisterschlag gewinnt sich nicht an einem Tag. Schuhmacherei und Poeterei, die lern' ich da alleinerlei; hab' ich das Leder glatt geschlagen, lern' ich Vokal und Konsonanz sagen; wichst' ich den Draht erst fest und steif, was sich dann reimt, ich wohl begreif'. Wer alles das merkt, weiss und kennt, wird doch immer noch nicht Meister genennt. Do I want to be a cobbler? Rather introduce me to the art of singing. Who would belive how much trouble it is?
The Masters' tones and melodies, so many in name and number, the strong and the gentle, who could know them all at once? What an endless string of tones! Every word and tone must ring out clearly where the voice rises and where it falls. Begin neither higher nor lower than the voice can reach. Be sparing with your breath, lest it run out and you even crack at the end.
Don't hum with your voice before the word, and don't let your mouth rumble on after the word. Don't alter the "flower" and "coloratura", let each ornament be in the Master's footsteps; if you were to change you'd go astray, lose your place and get into a muddle - even if everything else had gone well for you you would have sung your chance away! Despite great industry and zeal I myself haven't yet got so far. Whenever I attempt it and don't succeed Hilf Gott! Will ich denn Schuster sein? Trotz grossem Fleiss und Emsigkeit, ich selbst noch bracht' es nicht so weit.
So oft ich's versuch' und's nicht gelingt, my Master sings me the "Knee-Strap" melody. Let this be an example to you, and forget your dreams of Master! For you must be a "Singer" and "Poet" before you reach the goal of "Master". Are you coming? When you have risen to the rank of Singer and sung the Masters' tones correctly, and have yourself added rhymes and words which you have yourself fitted correctly to a Master's tone, then you might carry off the Poet's prize.
Shall we complain to your Master? Or are you almost through with your chatter? For if I don't help you, without me everything gets done wrong! The Poet who, of his own endeavour, to words and rhymes of his own invention fashions a new melody from the tones: he is recognised as Mastersinger. Kommst her? Soll man's dem Meister klagen? Wirst dich bald deines Schwatzens entschlagen? Ja wohl!
If I must sing I can only succeed if I find the proper tone for the verse. Yes, if I'm not at work you put the chair and the box up wrong! Is it a song-school today? Let me tell you, the small box! It's only a trial! During the following chorus the apprentices, under the supervision of David, take down the large construction which they had put up in the middle of the stage and erect in its place a smaller stage.
On this they place a stool with a little desk before it, next to it a large black slate on which a piece of chalk is hung by a string. Around this construction black curtains are hung, which can be drawn behind and at the two sides, and finally also in front WALTHER So bleibt mir einzig der Meisterlohn! Muss ich singen kann's nur gelingen, find' ich zum Vers auch den eig'nen Ton.
Ja, fehl' ich beim Werk, verkehrt nur richtet ihr Stuhl und Gemerk! Dass ihr's wisst! Das kleine Gemerk'! Nur Freiung ist. He's certainly set his sights on high honours: if there's a trial today he's sure to take part, he already prides himself as a fine Singer! He's got the Blow rhymes off pat, he sings the Poor and Hungry melody smoothly; but the Hard Kick is the one he knows best, his Master has kicked that one well into him!
Today it's not me; someone else is facing the court: he was never "Scholar", isn't a "Singer", he'll miss out the "Poet" grade, he says; for he's a knight, and with one jump he thinks that without further difficulties he'll become "Master" here today. So set up the box properly for him!
That way! This way! The board against the wall so that it's nice and handy for the Marker! The "Marker"! Are you getting nervous? Before him many an applicant has sung his chance away. He allows you seven faults which he marks up with chalk there; anyone incurring more than seven faults has sung his chance away and is utterly undone! Now take care! The Marker is on the watch. Good luck for the Mastersinging! May you win the garland! The flowered garland of fine silks - will it be awarded to the knight? Die "Schlagreime" fest er inne hat, "Arm Hungerweise" singt er glatt!
Heut' bin ich's nicht. Drum richtet nur fein das Gemerk dem ein! Die Tafel an die Wand, so dass sie recht dem Merker zur Hand! Wird euch wohl bang? Vor ihm schon mancher Werber versang. Nun nehmt euch in acht: Der Merker wacht! At the back of the stage there is a long, low bench for the apprentices. Walther, angered by the boys' mockery, has slumped down on the front bench. Pogner and Beckmesser have entered from the sacristy, conversing; the apprentices wait respectfully by the bench. Die Lehrbuben harren ehrerbietig vor der hinteren Bank stehend.
I mean, of all things should you worry about that? If you cannot command my daughter's wishes, how could you be wooing her at all? That's precisely why I'm asking you to speak to the child on my behalf: how tenderly and modestly I've wooed, and how Beckmesser seems to you to be the right man.
How should I fend off disaster? Sir knight! You seek me in the song-school here? Gar wohl! Wie wehrt' ich da 'nem Ungemach? Gestattet, Meister! Ihr sucht mich in der Singschul' hie? I freely admit, what drove me from the country to Nuremberg was only my love of Art.
If I forgot to tell you that yesterday, I must today be bold and proclaim it out loud: I should like to be a Mastersinger. Admit me, Master, to your guild! Kunz Vogelgesang and Konrad Nachtigall have entered. Friend Nachtigall! Just listen, what a very unusual thing! This knight, well known to me, has turned to the Master's art. He turns and sees Walther Who is that man? The old days seem to have returned. What a smiling air! Kunz Vogelgesang und Konrad Nachtigall sind eingetreten.
Freund Nachtigall! Walther erblickend Wer ist der Mensch? Wie der Blick ihm lacht! Keep your eye on him! And may I then hope, if I am this day allowed to compete for the prize, to be called a Mastersinger? Gently now! A skittle can't stand on its head! But today there's a trial: I'll propose you; the Masters will lend me a willing ear.
KOTHNER producing a list, he stands apart from the rest and calls To a trial and a guild meeting an invitation has gone out to the Masters: by their names, to see if everyone has come, I shall now call them; as the last to be admitted I name myself: I am Fritz Kothner. Are you here, Veit Pogner? Auf den hab' acht! Und darf ich denn hoffen, steht heut' mir noch offen, zu werben um den Preis, dass Meistersinger ich heiss'?
Fein sacht! Auf dem Kopf steht kein Kegel!
Doch heut' ist Freiung, ich schlag' euch vor, mir leihen die Meister ein willig Ohr. Die Meistersinger sind nun alle angelangt, zuletzt auch Hans Sachs. Seid ihr da, Veit Pogner? ZORN Never missing. Is he silent? ZORN Bleibt niemals fort. Er setzt sich wieder nieder. Forgive me, Masters! Sachs is present!
If it please you, shall we elect the Marker? Verzeiht, Meister! Sachs ist zur Stell'! Beliebt's, wir schreiten zur Merkerwahl? I'll gladly let him have my position and office. Leave that for now.
I ask leave to speak on an important proposal. That beautiful festival, St. John's Day, as you know, we celebrate tomorrow: on the green meadow, by the flowery grove, with games and dancing at the feast; secure in a joyous heart, all cares forgotten, everyone enjoys himself as he pleases.
Their solemn song-school in the church nave the Masters themselves give up; with merry music out of the gate and on to the open meadow they proceed, in the din of the brilliant festival; they permit the people to listen to the open singing with their laymen's ears. Victors prizes are awarded for trial and competitive singing, and both are praised far and wide, the gift and also the melody. Now, God has made me a rich man, and everone gives what he can, so I had to think carefully what I might not come into dishonour: so hear what I have decided.
Widely travelled in German lands, it has often vexed me that people honour the burgher so little, call him stingy and peevish: at courts and in meaner places I grew tired of the bitter reproach that only in usury and money was the burgher interested. That we alone in the broad German empire still cherish Art - by that they set little store: but how this may redound to our honour, and that with high resolve we treasure what is beautiful and good, Mein' Stell' und Amt lass' ich ihm gern. Die Singschul' ernst im Kirchenchor die Meister selbst vertauschen, mit Kling und Klang hinaus zum Tor auf off'ne Wiese zieh'n sie vor, bei hellen Festes Rauschen das Volk sie lassen lauschen dem Freigesang mit Laienohr.
So hear, Masters, the gift which I have decreed as prize: to the singer who in the Art-singing before all the people wins the prize on St John's Day, be he who he may, to him I, a friend of Art, Nuremberg's Veit Pogner, give with all my goods, such as they are, Eva, my only child, in marriage. The man's his word! Now they'll see what a Nuremberger can do! Therefore people will praise you far and wide, you, the worthy burgher Veit Pogner! Now, get to work!
I give no lifeless gift: a young girl also sits among judges. The Master's Guild recognises the prize: but where it's a question of marriage, reason demands that over the Master's opinion the bride has the casting vote. Weit und breit! Pogner Veit! Understand me correctly! The man to whom you Masters award the prize the maid can refuse, but never solicit another: it must be a Mastersinger; only the man whom you crown may she take.
Perhaps you have already gone too far. A girl's heart and the Master's Art do not always glow with equal ardour; a woman's opinion, quite untutored, seems to me to be as valid as popular opinion. If you wish to show the people how highly you honour Art; if you let the girl choose for herself, but do not want her to oppose the verdict: then let the people be judges too; they will assuredly agree with the child. The people? Yes, that would be fine! Farewell then, Art and Master-tones! Certainly there's no sense in that!
Would you abandon the rules to the people! What a fuss! You'll admit I know the rules as well; and to see that the guild preserves the rules I have busied myself this many a year. Wie doch? Versteht mich recht! Wem ihr Meister den Preis zusprecht, die Maid kann dem verwehren, doch nie einen andren begehren. Vielleicht schon ginget ihr zu weit.
Das Volk? Gewiss, das hat keinen Sinn! Wie ihr doch tut! SACHS earnestly continuing For that reason you might never regret that each year on St John's Day, instead of letting the people come to you, from your high Masters' clouds you yourselves should turn to the people. You want to please the people; well, I should have thought it in your interest to let them tell you themselves whether they took delight in it. So that people and Art may bloom and thrive equally do it in this way, say I, Hans Sachs. So I ask if the Masters are pleased to accept the gift and rules as I have stated them? Und ob ihr der Natur noch seid auf rechter Spur, das sagt euch nur, wer nichts weiss von der Tabulatur.
Die Meister erheben sich beistimmend. He must be a bachelor. Just ask Sachs! Of younger wax than you and me the wooer must be if Eva is to bestow the prize on him. Rude fellow! Has anyone seeking trial announced himself? Back to the agenda for the day! And hear me report that I, following a Master's duty, recommend a young knight who wishes to be elected, and this day seeks to become a Mastersinger!
Sir Stolzing, come hither! Is that the way it's heading, Veit? A knight? Should we be glad? Or is there a danger? In any case it carries much weight that Master Ponger speaks for him. Ein Junggesell muss es sein. Fragt nur den Sachs! Grober Gesell'! Ist jemand gemeld't, der Freiung begehrt? Mein Junker Stolzing, kommt herbei! Geht's da hinaus, Veit? Though I wish him good fortune I do not overlook the rules. Masters, put the questions! POGNER That question may be put aside, as I myself stand witness that he was born in free and noble wedlock: von Stolzing, Walther, from Franconia, well known to me from letters and documents.
The last of his line, he recently left his estate and castle and came hither to Nuremberg to become a burgher here. That's not good! SACHS As was long since decided by the Masters, whether lord or peasant does not matter: here it is only a question of Art, when someone desires to be a Mastersinger. WALTHER At the quiet hearth in winter time, when castle and courtyard were snowed up, I often read in an old book left to me by my ancestor how once Spring so sweetly laughed, and how it then soon awoke anew.
Walter von der Vogelweide he was my master. Tut, Meister, die Fragen! WALTHER When the meadow was free from frost and summertime returned, what previously in long winter nights the old book had told me now resounded loudly in the forests' splendour, I heard it ring out brightly: in the forest at Vogelweide I also learnt how sing. So your song will be in this vein? Shall I continue? I think the knight is in the wrong place. SACHS That will soon become clear: if he has true Art and is a good guardian of it, what does it matter who taught him?
Von Finken und Meisen lerntet ihr Meisterweisen? Das wird denn wohl auch darnach sein! WALTHER Was Winternacht, was Waldespracht, was Buch und Hain mich wiesen, was Dichtersanges Wundermacht tried in secret to disclose to me; what my horse's step at a trial of arms, what a round-dance at a marry gathering gave me to attend to thoughtfully: if I must exchange life's highest prize for song, in my own words and to my own melody it will flow into a unity for me as a Mastersong, if I understand aright, and pour out before you Masters.
Therefore, Master Beckmesser, shut yourself in alone! Seven faults he allows you, he marks them up with chalk there: if he incurs more than seven faults, then the knightly gentleman has sung his chance away. Drum allein, Meister Beckmesser, schliesst euch ein! Wohl gibt's mit der Kreide manche Qual. Er verneigt sich gegen Walther. He seats himself in the box He listens very carefully; but so that he doesn't undermine your courage, as might happen if you saw him, he leaves you in peace and shuts himself up here.
May God be with you. With the last words he stretches his head out with a scornfully familiar nod, then pulls across the front curtains, so that he becomes invisible KOTHNER to Walther What the guiding principles of your song should be, learn from the Table of Rules. The apprentices have taken the "Leges Tabulaturae" from the wall and are holding it out to Kothner, who reads from it Reading "Each unit of a Mastersong shall present a proper balance of its different sections, against which no one shall offend. A section consist of two stanzas, which shall have the same melody; the stanza is a group of so many lines, the line has its rhyme at the end.
Thereupon follows the Aftersong which is also to be so many lines long and have its own special melody which is not to occur in the stanza. Each Mastersong shall have several units in this ratio; and whoever composes a new song which does not for more than four syllabies encroach upon other Master's melodies - his song may win a -master's prize. Darauf so folgt der Abgesang, der sei auch etlich' Verse lang, und hab' sein' besond're Melodei, als nicht im Stollen zu finden sei.
Like the clanging of bells the throng of jubilation rings out! The forest, how soon it answers to the call which brought it new life, and struck up the sweet song of spring! During this, repeated groans of discouragement and scratchings of the chalk are heard from the Marker. Walther hears them too, and after a momentary pause of discomposure continues.
In a thorn-hedge, consumed with jealousy and grief, winter, grimly armed, had to hide himself away: with dry leaves rustling about him he lies in wait and plans how he might harm this joyful singing. That was the call in my breast when it was still ignorant of love. Er steht vom Stuhle auf Doch: fanget an! So rief es mir in der Brust, als noch ich von Liebe nicht wusst'. I felt it rising deep within me as if it were waking me from a dream; my heart with its quivering beats filled my whole bosom: my blood pounds all-powerfully, swollen by this new feeling; from a warm night and with superior strength this host of sighs swells to a sea in a wild tumult of bliss: the breast, how soon it answers the call which brought it new life: strike up the majestic song of love!
He holds out the slate, completely covered with chalk marks. My lady's praises am I only now reaching with my melody. You're finished here! Masters, look at the slate: in all my life there has been nothing like it! I shouldn't belive it, even if you all swear to it! Am I to remain unheard by all? You are angry. Die Brust mit Lust antwortet sie dem Ruf, der neu ihr Leben schuf; stimmt nun an das hehre Liebeslied. Hier habt ihr vertan! Doch dass der Junker hier versungen hat, I'll first show before the Masters' assembly. To be sure, it will be a hard task: where begin, when there was no beginning nor end to it?
Of false number and false grouping I'll make absolutely no mention: too short, too long, who might find an end there? Who would seriously call this a unit? I'll accuse him only of Blind Meaning; say, could a meaning be more meaningless? I must admit no one could descry its end. It made one uneasy! ZORN And nothing behind it! Or declare outright that he has sung his chance away? Not so fast! Not everyone shares your opinion. Zwar wird's 'ne harte Arbeit sein: wo beginnen, da wo nicht aus noch ein? Wer meint hier im Ernst einen Bar? Auf "blinde Meinung" klag' ich allein, Sagt, konnt' ein Sinn unsinniger sein?
Es ward einem bang! ZORN Auch gar nichts dahinter! Nicht so geeilt! Nicht jeder eure Meinung teilt. If you wish to measure according to rules something which does not agree with your rules, forget your own ways, and first seek its rules! That's right! Now you hear it: Sachs is opening a loop-hole for bunglers who come and go as they please and follow their own frivolous course. Sing to the people on the market-place and in the streets; here admittance is only by the rules. Why so little calm? Your judgement, it seems to me, would be more mature if you listened more carefully. That's why I'll finish by sayng that we must hear the knight to the end.
But it is written: "The Marker shall be so disposed that neiter hatred nor love obscure the judgement which he gives. Des Ritters Lied und Weise, sie fand ich neu, doch nicht verwirrt; verliess er unsre Gleise, schritt er doch fest und unbeirrt. Wollt ihr nach Regeln messen, was nicht nach eurer Regeln Lauf, der eignen Spur vergessen, sucht davon erst die Regeln auf! Singet dem Volk auf Markt und Gassen! Hier wird nach den Regeln nur eingelassen. Was doch so wenig Ruh'! Rather should he take care that nothing pinches my toes!
But since my cobbler is a great poet thinas look bad for my footwear! Look how sloppy they are, they flap everywhere! All his verses and rhymes I'd glady have him leave at home, histories, plays, and farces too if he'd bring me my new shoes tomorrow! SACHS You do right to remind me; but is it fitting, Masters, tell me, that, if I make a little verse for even the donkey-driver's soles, I should write nothing on those of our highly learned town clerk? Walther, much put out, remounts the Singer's seat The little verse which would be worthy of you I with all my humble poetic gifts have not yet found; but it will surely come to me now, when I've heard the knight's song - so let him sing on undisturbed!
An end! Zum Schluss! What more should we hear? Unless it were to delude you? Each mistake, great and small, see it recorded exactly on the slate. A "Patch-Song" here between the stanzas! A quite incomprehensible melody! A confused brew of all the tones! If you aren't put off by the toil, Masters, count the faults with me! He'd have failed with his eighth, but no one has yet got as far as he: certainly over fifty, at a rough count!
Say, do you elect him Master? I see it clearly! It looks bad for the knight! Let Sachs think of him what he will, he must be silent here in the Singing-school! Is everyone of us not at liberty to decide whom he wishes as colleague? If every stranger were welcomed what worth would the Masters then have?
How the knight is toiling away! Sachs has chosen him for his own. It's really vexatious! So put a stop to it! Up, Masters, vote and raise your hands! If I yield to superior forces here I foresee it will trouble me. How gladly I should see him admitted. He'd be a worthy son-in-law. If I am now to bid the victor welcome, who knows if my child will choose him!
I admit that it torments me - will Eva choose the Master? Jeden Fehler, gross und klein, seht genau auf der Tafel ein. Ein "Flickgesang" hier zwischen den Stollen! Mag Sachs von ihm halten, was er will, Hier in der Singschul' schweig' er still! Bleibt einem Jeden doch unbenommen, wen er sich zum Genossen begehrt?
Drum macht ein End'! Auf, Meister! In vast nocturnal horde how they all begin to croak with their hollow voices - Magpies, crows and jackdaws! There rises up on a pair of golden wings a wondrous bird: its dazzling bright plumage shines light in the breezes; blissfully hovering now and again it beckons me to fly and flee. My heart swells with sweet pain, in my need wings sprout; it soars in bold progress to fly through the air up from the tombs of cities to its native hill to the green Vogelweide where Master Walther once set me free; there I sing bright and clear in honour of my dearest lady: upwards then climbs - though Master-Crows are unfriendly to it - the proud love-song.
Farewell, you Masters here below! With a gesture of proud contempt, Walther leaves the Singer's Chair and the building. There is general confusion, augmented by the apprentices, who shoulder the benches and Marker's box, causing hindrance and disorder to the Masters who are crowding to the door SACHS Ha, what spirit!
What glow of inspiration! You Masters, be quiet and listen! Listen when Sachs beseeches you! Master Marker, favour us with some peace! Let others listen! Grant but that! In vain! Every endeavour is in vain! One can scarcely hear oneself speak! No one will heed the knight. There's spirit for you, to carry on singing! His heart's in the right place: a true poet-knight! If I, Hans Sachs, make verse and shoes, he's a knight and a poet too! Ade, ihr Meister, hienied'! All' eitel Trachten! Kaum vernimmt man sein eig'nes Wort; des Junkers will keiner achten: das nenn' ich Mut, singt der noch fort!
Das Herz auf dem rechten Fleck, ein wahrer Dichter-Reck! The flowery garland of fine silks - will it be granted to the knight? Between the two houses is a narrow alley winding towards the back of the stage. One house, grand in style, is Pogner's; the other, simple in style, is Sachs's. In front of Pogner's house there is a lime-tree, in front of Sachs's an elder. It is a pleasant summer evening and during this scene night falls. St John's Day!
Flowers and ribbons in plenty! Sing your silly songs alone! If you weren't so proud you'd look round - if you weren't so silly! Turn round to me! Mistress Lena! You here? Just look inside! That's for my dear little treasure. But first, quickly, how did the knight fare? You advised him well? He won the garland? It's a sad sory: he has completely sung away his chance! Singt allein eure dummen Lieder! Kehr' dich zu mir! Erst aber schnell, wie ging's mit dem Ritter? Du rietest ihm gut? Er gewann den Kranz? Da steht's bitter; der hat vertan und versungen ganz! No titbits for you!
God help us! Our knight undone! She goes back into the house, wringing her hands in despair. How successfully he has wooed! We all heard, and saw it too: she to whom he has given his heart and for whom he would give his life - she hasn't given him the basket. Hold your tongues this minute! Every man woos as he wishes. The Master woos! The apprentice woos! There's much flirtation and cuddling! The old man woos the young maiden, the apprentice the old maid! David is about to fly at the boys in his temper, when Sachs, who has come down the alley, steps between them. Do I catch you fighting again?
Nichts zu naschen! Hilf Gott! Unser Junker vertan! Heil zur Eh' dem jungen Mann! Gleich haltet das Maul! Da freit ein jeder, wie er mag. Der Meister freit, der Bursche freit, da gibt's Geschlamp' und Geschlumbfer! Der Alte freit die junge Maid, der Bursche die alte Jumbfer! Treff' ich dich wieder am Schlag? They're singing coarse songs. Learn better than they!
To rest! Get inside! Lock up and light a lamp. Put the new shoes on the last for me! Zur Ruh', ins Haus! Schliess und mach' Licht! Die neuen Schuh' steck' mir auf den Leisten! I'd like a word with him. Shall I go in? David comes out of the inner room with a light and sits down to work at the bench by the window EVA He seems to be at home: there's a light within. But what for? Better not! He turns away If someone is about to risk something unusual what advice would he accept? And if I left the beaten track was it not in his way? But was it perhaps vanity, too?
EVA An obedient child speaks only when asked. How good! Come, sit down here for a while with me on the bench. He sits on the stone seat under the lime-tree EVA Won't it be too cool? It was very close today. That suggest that tomorrow will be the most beautiful day. Zu was doch? Besser nein! See details. Item location:. Posts to:. United Kingdom. This amount is subject to change until you make payment. For additional information, see the Global Shipping Programme terms and conditions - opens in a new window or tab This amount includes applicable customs duties, taxes, brokerage and other fees.
For additional information, see the Global Shipping Programme terms and conditions - opens in a new window or tab. Processed by PayPal Get more time to pay. International postage paid to Pitney Bowes Inc. Learn More - opens in a new window or tab International postage and import charges paid to Pitney Bowes Inc. Learn More - opens in a new window or tab Any international postage and import charges are paid in part to Pitney Bowes Inc. Learn More - opens in a new window or tab Any international postage is paid in part to Pitney Bowes Inc.
Learn More - opens in a new window or tab. Report item - opens in a new window or tab. Description Postage and payments. Seller assumes all responsibility for this listing. Item specifics Condition: Good : A book that has been read, but is in good condition. Minimal damage to the book cover eg. If this is a hard cover, the dust jacket may be missing. Binding has minimal wear. The majority of pages are undamaged with some creasing or tearing, and pencil underlining of text, but this is minimal.
No highlighting of text, no writing in the margins, and no missing pages. See all condition definitions — opens in a new window or tab. Certified second hand articles More than 3. Change after payment is not possible. Condition Description We try to assess the exact condition of the goods as objectively as possible. Business seller information. Complete information. Consumers can use the platform to settle their disputes.
We are generally willing to work towards an amicable settlement out of court. Terms and conditions of the sale. Returns policy. Take a look at our Returning an item help page for more details. You're covered by the eBay Money Back Guarantee if you receive an item that is not as described in the listing. Most purchases from business sellers are protected by the Consumer Contract Regulations which give you the right to cancel the purchase within 14 days after the day you receive the item. Find out more about your rights as a buyer - opens in a new window or tab and exceptions - opens in a new window or tab.
Postage and packaging. The seller hasn't specified a postage method to Germany. Contact the seller - opens in a new window or tab and request post to your location. Postage cost can't be calculated. Please enter a valid postcode. There are 2 items available. Please enter a number less than or equal to 2. Select a valid country.
Please enter up to 7 characters for the postcode. Domestic dispatch time. Will usually dispatch within 2 working days of receiving cleared payment - opens in a new window or tab. Payment details. Accepted, Eligibility for PayPal Credit is determined at checkout. We may receive commission if your application for credit is successful. Terms and conditions apply. Subject to credit approval. Learn More.
Buy it now - Add to Watch list Added to your Watch list. Back to home page. Listed in category:. Email to friends Share on Facebook - opens in a new window or tab Share on Twitter - opens in a new window or tab Share on Pinterest - opens in a new window or tab Add to watch list. Free postage Image not available Photos not available for this variation.
Add to basket -. Add to watch list Watching Watch list is full. Good : A book that has been read, but is in good condition. You can pay via PayPal. Do you also accept payments by bank transfer, cash on delivery, cheque, cash or on receipt of an invoice? No, we only accept payments via PayPal. Can I also pay by instalments? No, we do not offer any payment by instalments. What is your PayPal address? And what does the postage and packaging cost?
Can I also collect the article I have purchased personally? Do you also despatch goods to packing stations? Can I follow the status of my package online? Returns What should I do if I want to return an article? We ask you to make a distinction between a complaint and cancellation.
This is how a return works in the case of cancellation: You have the right within one month to cancel this contract without specifying reasons.